辺学中文、辺知中国     
中国語を学びながら知る中国考現学

    
   月刊・私の見た中国 

『討價還價タォ・ジャァ・ホヮン・ジャァ』
 中国買い物指南
 値段交渉をすることを、「打價還價タォ・ジィァ・ホアン・ジィァ」という。
二度出てくる「價」は、価の旧体字であり、価格のことを指す。
「討」は、検討するの「討」だと思っていただいて、
「還」は、返却する戻すの意味。価格を再度戻す。
 つまりは、価格を検討・討論するその過程を指す。
ということで、「討價還價」で値切り合い、の意味ととなる。
  こんな毎日の買い物でもそれは必要。
 中国での買い物はこれが必要。
必ず値切る、値切って買う。売る方も値切られることを前提に値段を
設定しておりますので、互いにこれが前提となっての買い物となる。
 中国での買い物は難しい。とりわけ外国人である我々には。
 ヒトは買い物をする。毎日する。ヒトは物心ついた頃から買い物を
始め、必要な物を買い、必要でない物も買い、役に立つ物を買い、
役に立たないものも買う。
 日本での買い物は、売っている場所に行き、或いは売っているのを見て、
それが欲しければ、そして持ち合わせがあれば買う。
 中国では違う。売っている場所が分かりずらい、何処で何が売られてるか、
の情報を事前に仕入れる。これは口コミで。
 更に売っているのを見かけてもすぐに買ってはいけない。
 あるものは値段が表記されているが、多くは値段が表記されていない。
先ずは値段を尋ねる。値が表記されていてもその値が決定ではない。
 中国語で買い物は、「買東西」マィ・ドン・シィ、という。
 「買東西」は中国の人にとっても難しいらしい。
 但し、必ずしもそれを嫌がってはいない。時に楽しそう。
そう、買い物は本来楽しいもののはずだ。自分の欲しいものが手に入る。
気に入った物が自分の元に、自由に使えるようになる。だから愉しい。
 それで、中国の人の買い物はこの目的の物を手に入れるそのことより
実は手に入れる過程のやりとり、「討價還價」も含めての楽しみらしい。

  とはいうものの、わたしのようなこの値段の駆け引きに慣れていない
者にとっては、この「討價還價」はなかなかに厄介だ。
  こうした観光土産のお店は必ず「討價還價」を。
 ではどうするか、中国・「買東西」指南を。
 貴方・貴女が中国旅行をしていて何か欲しいものがあったとする。
この時点から、貴方・貴女の「買東西」が始まっている。
 すぐにそのモノに近づいてはならない。それをジーッ見てもいけない。
おもむろにその欲しいモノの周辺にある品をそれとなく手に取ったりして、
先ず買いたいそのモノ以外の物の値を尋ねる。目的のモノが今尋ねた
物より高そうなものか少しは安いかぐらいは見当をつけておく。
 次に値を尋ねる。その目的のモノではない品で、何気なく訊いてみる。
少し間をおいてさもついでに、の面持ちで、目的のモノの値を尋ねる。
別に欲しくなどないがちょっと訊いてみただけ、といった様子で。
 安かったら買おうかなぁ・・・ぐらいの雰囲気で。
 向こうの提示値が貴方・貴女が安いな、と思ってもそれおをおくびにも
出さずに、「太貴了!」タィ・グィ・ラ!高すぎるんじゃない!と言わなくては
いけない。すかさず「便宜一点ル口巴!」ピェン・イィ・イーディアール・バ、
ちょっと安くしなさいよ、とつけたす。
 こっからですよ、買い物は。こっからが勝負。やっとこれでスタート地点に。
敵もさるもの、多分売り手は最初の提示値の端数を切り捨てた位の値を。
 ここで貴方・貴女が目指すは、相手の最初の提示値での半分くらいを。
ですからここは思い切って、どう思われようとも、相手の値の思いっきりの
安い値をぶっつてけてみます。相手に笑われます。そんな値で売る店は
ありまえんよ、と。あったら私がそこで買いますよ、とも。そう言いながらも
相手は先ほどより多少値引いた額を提示するはず。それに惑わされず
貴方・貴女は先ほどの値を無理と知りながらもう一度言ってみます。
 相手はあきれて、ちょっと怒ったように、その値では絶対買えないと
言ってきますから、それなら買わない、ぐらいの雰囲気で
その場を離れようとします。それを見た相手は、歩み寄りの姿勢を見せ
一番最初に提示した額からかなり思い切った値引きの額を提示する
はずです。恐らく貴方・貴女のサイフの中身からして、十分に安い値段
だと思いますし、日本の物価から判断したならこんなモノがこんなに安く
買えるならそれで十分とお考えでしょう。多分それで満足されるでしょうが、
ここでもうひと押ししてみると、何とまた少し安くなるではありませんか。
それで喜んではいけません。自分の提示した額にはまだほど遠いが
今回はまぁアナタの顔もたてて、てな感じでそれに応じます。
 それで油断せずに、大して買いたくもないものにも気があるようなふり
をして、好いもの置いてますねなどと言いながら品物を待ちます。
 品を手渡しながら相手は、これではこちらに利がありませんよ、てな
ことを言いますが、な〜に向こうは向こうで儲かった、と思ってますから
おあいこです。
  どっちが得してるかって?そりゃあ商売人かないませんよ。
加えて中国の人に駆け引きでかなう訳がありません。
 でもここは思いっきり見栄を張って、アンタに譲ってやるからね・・・
ってな感じで店をでます。未練を残してはいけません。
  ゴ〜ル! 
  ここまでが中国での「買東西」です。
この「討價還價」が楽しめなくてはいけません。
 どうです大変でしょ。勿論「討價還價」の対象外商品もありますし、
対象外店もあります。でも基本はこれです
 ものを買うのにかぎりませんよね。
 経済的行動、お金を払う、そうした全ての場面で交渉能力が
試される中国。
 払う側はできる限りその額を抑えて、
 売る側は一円でも高く買わせる。
 このせめぎあいです。
 こちらとしては、そんな戦いなどしたくもないのですが、
売る側が事前準備として掛け値をして待ってる。
いかんともし難い、わたしなどはその防衛手段として、お付き合い。
そしてオマケして、いやマカリマセンのやり取り。
 これこそが中国では「買東西」の醍醐味であるわけであります。
 それを楽しみたい方はどうぞ中国へ。



2012年11月 (35)


      
   発行年月          月刊 『私の見た中国』 一覧
2010年1月
  『圧歳銭ヤースィチェン』 中国お年玉の相場
   2月    『春 運 ツゥン・ユン』 帰省する人達をどう運ぶか
              3月     『 飯 店 ファン・ディェン』 泊まれば分かる中国ホテル 
               4月     『 清明節 チン・ミィン・ジェ 』 お祭り騒ぎのお墓参り
            5月     『 手 机 ショウ・ジー 』  中国携帯事情
            6月     『 交通標識ジャォ・トン・ビァォ・ヂィ』道路標識が何よ!
           7月     『 請挙手!チン・ジュゥ・ショゥ』老師!シュワッチの挙手
             8月     『888ファファファ』 中国人は何故8が好き?
             9月     『角色扮演 ジェ・スゥ・バン・イェン』 中国コスプレ術?
      10月    『喫月餅 チィ・ユェ・ビン』月餅を食す、今年の月餅は・・・
     11月   『 堵車  ドゥ・チュゥ 』渋滞だよ、渋滞。どうする・・
          12月    『 下雪了! シィァ・シュェ・ラ 』  アッ!雪だ!!
 2011年 1月    『乗坐和諧号チェン・ズゥォ・フゥ・シェ・ハォ』中国の新幹線
           2月     『 討飯的 タォ・ファン・ダ 』 中国・乞食目撃情報    
         3月     『放鞭炮 ファン・ビェン・パォ』 爆竹は派手でなくちゃ
             4月    『虚擬掃墓シュゥ・ニィ・サォ・ムゥ』なんでバーチァルなの・・・
           5月    『超過装載量!』それって積みすぎでしょ!危ないし
              6月    『光膀子 グァン・バン・ズ』これぞ、中国式クールビズ
            7月     『 裸 婚 ルゥォ・フン 』  婚姻届だけの結婚
              8月     『可笑的T恤クー・シャォ・ダ・ティ・シュ』 笑えるティーシャツ
     9月    『地 書 ディ・スゥ 』 消えゆく“書”の芸術
       10月   『火 鍋 フォ・グォ 』 お勧め!中国寄せ鍋事情
       11月   『在澡堂洗澡ザィ・ザォ・タン・シィ・ザォ」 いざ、銭湯へ
       12月   『聖誕節的肯徳基』 クリスマスの日のケンタッキー
2012年 1月     『中国的蛋米羔ダン・ガォ』 中国製ケーキは今、
       2月      『乱途乱画ルァン・トゥ・ルァン・ファ』 落書き
       3月     『帥哥送貨!スヮィ・グゥ・ソン・フォ』イケメン届けます!
       4月      『 五体投地 ウーティトゥディ 』 本物を見てよ・・・・
        5月     『 帯盒飯 ダィ・フゥ・ファン 』お弁当を持って・・・
        6月      『 名片 ミィン・ピェン 』 中国・名刺活用法
        7月      『高 考 ガォ・カォ』大学受験の季節がやってきた!
       8月     『奥林匹克アォ・リン・ピ・ク』 オリンピックの年です
       9月      『做作業 ズゥォ・ズゥォ・イェ』 宿題やらなくちゃ
      10月     『 包装 バォ・ズァン 』 過剰包装かも・・・
       11月     『討價還價タォ・ジィァ・ホアン・ジィァ』 買い物指南
       12月     『白衣悪魔 バァィ・イー・ウェ・モォ』 白衣の悪魔って・・!
2013年 1月     『農貿市場ノン・マォ・シー・チャン』市場がなくなるかも
       2月     『団圓飯トゥァン・ユァン・ファン』一家団欒での食事
       3月     『三八婦女節サン・バァ・フゥ・ニュゥ・ジェ』天の半分を支える
       4月     『錦旗 ジン・チィ』 褒められも、感謝もされず
       5月    『黒板報ヘィ・バン・バォ』粉筆で描く芸術
        6月    『山寨文化サン・ザィ・ウェン・ファ』って何よ!
        7月   『××書城 ×・×・スゥ・チャン』中国大型書店では、
       8月     『相親 シャン・チン』 お見合いですよ〜!
       9月    『教師節ジャォ・シィ・ジェ』教師に感謝の日です
       10月     『洗脚 シィ・ジャォ』 足湯は如何ですか。
       11月   『大熊猫ダァ・ション・マォ』パンダ・ぱんだ・Panda!
       12月   『旅遊車導游リュゥ・ヨゥ・チュゥ・ダォ・ヨゥ』バスガイドさん
2014年 1月   『握手 ウォ・ショゥ』 あぁ・・・、あくしゅ?・・ですね
       2月   『小公シャォ・ゴン』小さな乗り合いバス、日本にこれがあれば
       3月     『透明門簾トゥ・ミン・モン・リェン』ビニールのカーテン
       4月   『打車 ダァ・チュゥ』 ハラハラドキドキの中国タクシー
      5月   『賞花シャン・ファ』 中国で花を愛でる
       6月   『超市ツァォ・シィ』 中国のスーバーへ行ってみれば
       7月   『煎餅ヂェン・ビン』 これぞ中国式B級グルメ
       8月   『中国的焔火イェン・フォ』 夏だ!花火だ!!
       9月     『晒服 サィガンイー』 はためくのよう
       10月    『去博物館 チゥ・ボゥ・ウ・グァン」 博物館へ!
       11月   『光棍節 グァン・グン・ジェ」 11・11狂乱
       12月    『站着吃 ヂァン・ヂャ・チィ』 立ち食いについて考える
2015年 1月   『賀年片 フゥ・ネェン・ピェン』  中国の年賀状
       2月   『校服 シャォ・フゥ』学生服って・・・ジャージじゃないですか
       3月   『校花 シャォ・ファ 』 我が校のマドンは・・
        4月   『学校食堂シュェ・シャォ・シィ・タン』 ガクショクだよ
       5月   『街頭売貨ジェ・トゥ・マィ・フォ』 立ち売りの人達
        6月    『ロ少架 ツァォ・ジャァ 』 中国式ケンカの仕方
       7月   『小秘 シャォ・ミィ 』 秘書であって秘書でなし
       8月   『街道樹ジェ・ダォ・スゥ』 中国の街路樹や如何に
       9月   『假幣 ジャァ・ビィ 』 コレッ、ニセ札ジャン!
       10月   『空中小姐コン・ヂォン・シャォ・ジェ』は、飛んでます。
       11月   『素菜 スゥ・ツァィ 』 本場、精進料理のお味は?
      12月   『方便面ファン・ビェン・ミェン』 インスタントラーメンかよ。
2016年 1月   『抱嬰ルバォ・イン・アール』 おんぶ に だっこ
       2月   『算命先生スァン・ミン』 占ってさしあげましょう
        3月     『中国的麻将マージャン』 麻将と麻雀は別もん
       4月   『減速帯ジェン・スゥ・ダィ?』蒲鉾型の突起物
        5月      『 嘆息 タン・チィ 』 溜息なんかついたりして
        6月   『文明大一歩ウェン・ミン・イー・ブゥ』 偉大なる一歩!
        7月     『三色旗袋サン・スゥ・チィ・ダィ』 トリコロール袋の時代
              8月     『田径型卓子ティン・ジンサィ・シン・ズォ・ズ』競技場型会議机
       9月   『低頭族 ディ・トゥ・ズゥ』 スマホが中国人を黙らせる!
       10月    『 辣椒 ラー・ジャォ 』 トウガラシ・辛いのはお好きですか
         11月   『 中国的郵局 ヨゥ・ジュゥ 』 中国郵便局事情
      12月    『機場ジィ・チャン』巨大な飛行場が続々
2107年 1月    『快子 クゥァィ・ズ』 お箸の文化
       2月    『拉拉手 ラ・ラ・ショウ』 お手て繋いで
       3月    『公交車 ゴン・ジャォ・チュー』 路線バスの旅
       4月    『穿鞋 ツァン・シェ』 鞋と靴
       5月    『寵物 チョン・ウー』 ペットを飼う
       6月    『按喇叭アン・ラー・バァ』 鳴りやまぬクラクション
       7月    『午睡ウー・スィ』 お昼寝の時間です
       8月    『喝口卑酒フゥ・ピィ・ジュゥ』夏だ!ビールだ!!
     9月    『液晶壁板イェ・ジン・ビィ・バン』 液晶だらけ
      10月    『碗装蕎麦麺式吃飯ワン・ズァン・チャォ・マィ・ミェン・チィ・ファン』
     11月    『確認座位チュェ・レン・ズォ・ウェィ』 リコンファームは面倒
        
            
              『私の見た中国』は毎月一回それぞれ
                其の月の数と同じ日に更新となります。
          これとは別に隔月で発行の
                 ペーパー版、『隗報』はすでに99号まで
      発行されております。

  ペーパー版『隗報』の『私の見た中国』
               はウェブ版とは内容が異なります。
               購読ご希望の方はご連絡下さい。
                     バックナンバーもあります。全て揃いませんが
                  不揃いでもよろしければお渡しできます。
                   ですが、こちらも部数に限りがございます。
                  ご希望の方はお申込みはお早めにご連絡を。
              

  
    
  下頁(茶館『隗』)
   のページへはこちらから
 請進!



 表紙へ戻る