Top>>>Column>>>
Translation
日本語・英語
<<< back  Column's menu  next >>>
No.07 <方言>2003.12.24
「方言」

方言はおもしろい。
狭い日本の中でも、ありとあらゆる地方に方言は存在している。

国語の教科書に載っている有名な例を挙げてみよう。
標準語で言う、「ゴミを捨てる」の「捨てる」。
これは方言では「放る」、「投げる」、「ほかす」等々、色々な表現に変化している。

学問的に分類すると、一つの言語から派生したのがそれぞれの方言である。
「日本語」という言語から派生したのが「関西弁」等の方言、という形になる。
ただ、一言「方言」と表現したところで、方言ではなく別言語では、と思うものもある。
そのため、素人目には分類詳細がよく判らなかったりするのが実感ではある。

さて、方言。
言ってしまえば「標準語」以外は全て方言である。
標準語は体系・学問上は理解しやすい造りになっているが、いかんせん表現が堅い。
それに比べて、方言は実生活上でこなれた表現に崩されているため、独特の柔らかさがある。
それ故に、同じ話を聞いていても、受け取り方が変わってくる。
御為倒(おためごか)す為に茶化した表現を用いようとするとき、自然と様々な方言が使われるのは、このせいかもしれない。

"Dialect"

Dialect is very interesting.
There are dialects at local of every sort, nature and description, Japan is narrow nevertheless.

It mention famous example to be published Japanese schoolbook.
It is said the standard language, "throw" of "it throw rubbish away".
This is expressed "fling", "cast", etc., direct varies diverse expression.

Dialect is categorized by scholarly as the following, there is every dialect it derives from one language.
For example, "West area's accent (Kansai-ben)" of dialect derived "Japanese" of a language.
They express "Dialect" by one word, however, sometimes I think it is not dialect but another language.
Therefore I feel at categorization general public difficult to understand.

Well, dialect.
It says easy, dialect is all except for "the standard language".
The standard language is easy to understand by systematization, but expression is serious.
Beside it, dialect has peculiar soft to use usually living.
Therefore, if a man hears same talk, it is altered to receive.
A case that joke expression is used, I think diverse dialect is used naturally by reason of it.

(参考訳)
方言=
狭い=
(ありとあらゆる=
地方=
〜にも関わらず=
話をもちだす=
教科書=
掲載する=
標準語=
捨てる=
(捨てる=

変化する=
様々な=
表現=
(〜に)分類する=
(〜から)派生する=
おのおの=
学問的=
訛り=
しかしながら=
AではなくB=
それ故に=
感じる=
分類=
素人=
分かり難い(易い)=
さて=
堅い=
〜に比べて=
独特の=
受け取る=
変わる=
誤魔化す=
自然に=
〜という理由で=

(Refarence)
= dialect
= narrow
= of every (any) sort, nature and (or) description)
= local
= nevertheless
= mention
= schoolbook (= textbook)
= publish
= the standard language
= throw (cast, fling) ・・・ away
= throw (無駄にする/捨てる)、 cast (排斥する/捨てる)、 fling (放り投げ る/捨てる))
= vary
= diverse
= expression
= categorize (as〜)
= derive (from〜)
= every
= scholarly
= accent
= however
= not A but B
= therefore
= fell
= categorization
= general public
= difficult (easy) to understand
= well
= serious
= beside 〜
= peculiar
= receive
= alter
= joke
=naturally
= by reason of 〜


Translation
No.07 同じ言語の違う言葉


<<< back  Column's menu  next >>>