Top>>>Column>>>
Translation
日本語・英語
<<< back  Column's menu  next >>>
No.04 <海> 2003.09.29
「海」

海は広いな大きいな〜
・・・続きが思い出せない。
まぁ、それは置いといて。

海。
空は海の色を映しているから、青いのだという。
一口に海の「青」といっても、様々なものがある。

深い、何処までも続くような深海の青。
暖かな海の明るく透明な青。
普段青さが広がる海は、ときに赤や緑に染まる。
自然の不思議さが垣間見える瞬間だ。

全ての生き物にとって、産みの母である海。
日本語のひらがなであれば、「産み」も「海」も両方とも同じ標記で「うみ」となる。
上手くできているものだ。

海の、潮が満ち引きする音は、胎動に似ている。
柔らかく、穏やかに続くその音は、やさしい眠りに誘う。
今日も海の涼やかな青さと落ち着いた音に抱かれ、生き物は眠りに落ちていくのだろう。

"The Sea"

The Ocean is very extensive, and vast it ・・・.
・・・ I cannot remember to continued this song.
hu-mu, it leave as it is.

The Sea.
The sky is said blue that reflect color of the sea.
It is said "The blue" of sea in a word, but there is various things.

Dark and deep, blue of deep sea like to be not able to see the end.
Warm sea is light clear blue.
Sometimes the usual blue sea is dyed with red or green.
It is a fleeting moment to be caught glimpse of mystery of mature.

The sea give birth to all living thing.
Both "born" and "sea" is the same spelling, it is written "umi" by the cursive kana letters of Japanese.
It is made of managing all expertly.

The sound of sea's rising and pull is like to quicken.
The sound continue to soft and calm, and it invitate tenderness sleep.
Sea's cool blue and the sound to settle wrap us today too, all living thing will fall into a sleep.

(参考訳)
そのままにしておく=
映す=
普通=
染める=
瞬間=
・・・を垣間見る=
不思議=
産む(生じる)=
AもBも両方とも=
ひらがな=
上手い=
造られる=
満ちる=
干く=
穏やか=
優しい=
落ち着いた=
生き物=

(Refarence)
= it leave as it is (=it let alone)
= reflect
= usual
= dye
= a fleeting moment
= catch a glimpse of・・・
= mystery
= give birth to
= both A and B
= the cursive kana letters
= manage (a thing) all expertly
= be made of
= rise
= pull
= calm
= tenderness
= settle
= living thing


Translation
No.04 言葉遊び


<<< back  Column's menu  next >>>